==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མོས་གུས་གདུང་བའི་ཏམྦུ་ར་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས། །བླ་མ་སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་འཕགས་དྲུང་དུ་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ཐེབས། །ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར་གངྒཱའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ། །དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི། །སྐུ་ཡི་བཀོད་པར་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གངས་ཅན་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་དུས་བབས་ཚེ། །མཁའ་ལས་ཐབས་ཤེས་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་ཡིས། །སྒྲགས་ཡུལ་མཁར་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། །ལྟས་བཟང་དཔག་མེད་སྣང་ལ་
གསོལ་བ་འདེབས། །བྱ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུའི་ཉི་ཤར་དུས། །སྐུ་བལྟམས་ཚེ་ན་ས་གཡོས་འབྲུག་སྒྲ་ལྡིར། །མེ་ཏོག་ཆར་བབས་བླ་ཡི་མཚོ་མོ་རྒྱས། །འཇའ་འོད་གུར་ཆེན་ཕུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བལྟམས་མ་ཐག་ནས་དབྱངས་གསལ་ཚིགས་བཅད་གསུངས། །མཁའ་ལས་ལྷ་མོ་མང་པོས་ཤིས་པ་བརྗོད། །ཟླ་བ་གཅིག་ནས་ལོ་བརྒྱད་ན་ཚོད་རྫོགས། །རྒྱལ་ཁམས་སྙན་པས་ཁྱབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཁོར་བའི་བཙོན་རར་ངེས་འབྱུང་ཤུགས་དྲག་པོས། །རྒྱལ་ཕྲན་སློང་བ་པོ་ལས་རིང་དུ་བྲོས། །མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར། ཁབ་ཀྱི་དམ་པར་བྱོན་ལ་གསོལ་བ༴
འབྲི་ཀློག་རིག་པའི་གནས་ཆེན་ལྔ་ལ་སོགས། །མཁས་པས་བརྡ་བསྟན་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུབ། །སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་ཆོས་ལ་སད་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་མཛད་ལ་གསོལ༴ སློབ་དཔོན་པད་འབྱུང་མཆིམས་ཕུར་བཞུགས་པ་ཉིད། །རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་སྲིད་མཎྜལ་ཕུལ། །རྩོལ་མེད་ཐེག་པ་གནང་བར་གསོལ་བཏབ་པས། །གསང་སྔགས་དཀོན་པར་བསྟན་ལ་གསོལ༴ སླར་ཡང་མཚོ་རྒྱལ་དེ་མཐུན་དམ་རྫས་ཀྱི། །ཚོགས་འཁོར་ཕུལ་བས་དགྱེས་བཞིན་གནང་བ་བསྩལ། །ཇོ་མོར་མངའ་གསོལ་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་མཛད། །མཆིམས་ཕུར་གསང་སྤྱོད་གཤེགས་ལ་གསོལ༴ སྡེ་སྣོད་གསུམ་སོགས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི །དྲང་དོན་རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་ལ་བློ་སྦྱངས་ཤིང་། །དབྱངས་ཅན་ཞལ་གཟིགས་མི་བརྗེད་གཟུངས་མཆོག་ཐོབ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་བརྙེས་ལ་གསོལ༴ བསྒྲུབ་བ

【汉语翻译】
空行母主尊益西措嘉略传，智慧无边。
空行母主尊益西措嘉略传，智慧无边。
以空行母主尊益西措嘉之略传而祈请，信敬恳切之琵琶在。
那摩 咕噜 嘉纳 达吉尼耶（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ，梵文天城体：नमो गुरु ज्ञान डाकिनीयै，梵文罗马拟音：namo guru jñāna ḍākinīyai，汉语字面意思：顶礼 गुरु 智慧 空行母）。 普贤佛母般若波罗蜜，法界自在母尊金刚瑜伽母，妙音天女益西措嘉足，上师三身空行祈请。
于圣法前发大愿，于能仁前化现恒河天女，于清净刹土圣妙音天女之，身之显现祈请。
雪域调伏所化之机缘成熟时，空中以方便智慧文字之相，现于扎域喀钦家族之胎中，无量吉兆显现而祈请。
鸡年猴月之初十旭日东升时，降生之时大地摇动雷声轰鸣，天降花雨，命湖水涨，虹光大帐覆盖而祈请。
甫一降生便诵读声明偈颂，空中众多天女祝吉祥，一月便如八岁童女般成熟，美名传遍王国而祈请。
以出离轮回牢狱之猛烈力量，远离小国王之求婚者，如君主赤松德赞之意愿，成为殊胜之妃而祈请。
书写诵读五大明处等，仅以智者之暗示便通达于心，以宿世串习之业力觉醒于佛法，成为佛法之执持者而祈请。
导师莲花生于青朴修行之时，国王迎请献上王国坛城，祈请赐予无勤之乘，开示殊胜密咒而祈请。
再次措嘉献上相应誓物之，会供轮，欢喜赐予，加冕为王妃，以灌顶成熟相续，于青朴秘密行持而祈请。
三藏等大小乘之，不了义因果之法勤修，亲见妙音天女，获得不忘陀罗尼，获得现量神通而祈请。
修行

【英语翻译】
A Brief Biography of Yeshe Tsogyal, the Chief of the Dakinis, Infinite Wisdom.
A Brief Biography of Yeshe Tsogyal, the Chief of the Dakinis, Infinite Wisdom.
Praying through the concise biography of Yeshe Tsogyal, the Chief of the Dakinis, the Tambura of Devotion and Longing resides.
Namo Guru Jñana Dakiniye (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ，梵文天城体：नमो गुरु ज्ञान डाकिनीयै，梵文罗马拟音：namo guru jñāna ḍākinīyai，汉语字面意思：Homage to the Guru, Wisdom Dakini). Samantabhadri, Prajñaparamita, Queen of the Realm of Space, Vajrayogini, Goddess Saraswati, at the feet of Yeshe Tsogyal, I pray to the Guru, the Three Kayas, the Dakinis.
In the presence of the Holy Dharma, she made great aspirations, before the Sage, she manifested as the Goddess Ganga, in the pure realm, to the emanation of the Holy Saraswati's body, I pray.
When the time came to tame the beings to be tamed in the Land of Snows, from the sky, in the form of letters of skillful means and wisdom, she entered the womb of the Kharchen clan in Drak, I pray to the appearance of immeasurable auspicious signs.
At sunrise on the tenth day of the Monkey Month of the Bird Year, at the time of her birth, the earth shook, thunder roared, a rain of flowers fell, the lake of life swelled, and a great tent of rainbows covered, I pray.
Immediately after birth, she recited verses of vowels and consonants, from the sky, many goddesses spoke auspicious words, from one month she matured to the age of eight, her fame spread throughout the kingdom, I pray.
With the intense force of renunciation from the prison of samsara, she fled far from the suitors of the petty kings, according to the wishes of the sovereign Trisong Detsen, she became a sacred consort, I pray.
Writing, reading, the five great sciences, etc., she understood with just the hints of the wise, awakened to the Dharma by the karma of previous practice, she became the holder of the Dharma, I pray.
When the Teacher Padmasambhava was residing in Chimphu, the king invited him and offered the mandala of the kingdom, he requested the effortless vehicle to be granted, he revealed the rare secret mantra, I pray.
Again, Tsogyal offered the appropriate samaya substances, the tsokhor, and he gladly bestowed it, she was crowned as queen, matured the continuum with empowerment, and went to Chimphu for secret practice, I pray.
She diligently studied the Dharma of the three pitakas and other great and small vehicles, the provisional meaning of cause and effect, she saw the face of Saraswati, obtained the supreme Dharani of non-forgetfulness, and attained direct perception and miraculous powers, I pray.
Practice

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་ཚུགས་ཐུབ་བཤད་བྱ་ཁོང་ཁྲོལ་ཅིང་། །ཤེས་བྱ་ཕུལ་ཕྱིན་ཐེག་དགུའི་ལ་ཤན་ཕྱེད། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཤན་འབྱེད་ཀློང་ནས་བརྡོལ། །ལས་འབྲས་རང་མཚངས་གཟིགས་ལ་གསོལ༴ རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཟློའི་ཟབ་གསང་བཙལ་བཞེད་ནས། །གུ་རུ་རྗེ་ལས་འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་ནོད། །གཡའ་ལུང་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །
ཐོག་མར་རྒྱུད་སྨིན་མཛད་ལ་གསོལ༴ གཞོ་སྟོད་ཏི་སྒྲོར་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕེབས། །ཚོགས་ཁང་ཆེན་མོར་བདེ་ཆེན་མཎྜལ་ཕུལ། །གསང་བའི་དབང་བཞིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན། །བླ་མའི་དག་སྣང་འབྱོངས་ལ་གསོལ༴ ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་དབང་དོན་རྩལ་སྦྱངས་པས། །དུས་སྦྱོར་རླུང་འགག་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་དང་། །གནས་སྐབས་བཞི་དག་བཅུ་གཉིས་ས་མཆོག་ནོན། །བསམ་ཡས་ཡོན་ཏན་ལྡན་ལ་གསོལ༴ གུ་རུའི་ལུང་བཞིན་བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བྱོན། །མི་བསད་རོ་བསླངས་གསེར་གྱིས་རིན་གཞལ་ནས། །ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཨ་ཙར་ས་ལེ་བསླུས། །གདུལ་དཀའི་འགྲོ་མང་བཏུལ་ལ་གསོལ༴ བ་སུ་དྷ་ར་ཤཱཀྱ་དེ་མ་སོགས། །ཕན་ཚུན་ཆོས་གསན་སླར་ཡང་ཏི་སྒྲོར་ཕེབས། །དགའ་བཞིའི་རྩལ་སྦྱངས་བཅུད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འབྱུང་ལྔར་རང་དབང་སྒྱུར་ལ་གསོལ༴ ཆོས་རྒྱལ་གསོལ་བཏབ་ཡབ་ཡུམ་མཆིམས་ཕུར་ཕེབས། །བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཡི། །ཞལ་ཕྱེས་སྐལ་ལྡན་སུམ་བརྒྱ་སྨིན་པར་མཛད། །ཐུགས་སྒྲུབ་བཀའ་ཆེན་བབས་ལ་གསོལ༴ ཏི་སྒྲོར་བླ་མ་བསྒྲུབས་པས་བྱིན་ཆེན་ཐོབ། །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་རོལ་པར་ཤར། །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་སོགས་ཞིང་མཆོག་བགྲོད། །ངོ་མཚར་
བརྡ་ཆོས་གཟིགས་ལ་གསོལ༴ ཟས་གོས་ལུས་ངག་ཡིད་དང་སངས་རྒྱས་བསྟན། །གཞན་དོན་སྙིང་རྗེའི་དཀའ་བ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །གུ་རུའི་བཀའ་ལུང་ཇི་བཞིན་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སོ་སོའི་གྲུབ་རྟགས་ཐོན་ལ་གསོལ༴ གཡའ་གངས་མཚམས་སུ་གཏུམ་མོའི་བདེ་དྲོད་རྙེད། །ཕལ་པའི་གོས་བྲལ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་མཛེས། །སེང་གེ་རྫོང་དུ་སྨན་གྱི་བཅུད་ལོན་པས། །དྲང་སྲོང་སྨན་ལྷས་མཆོད་ལ་གསོལ༴ གདོས་བཅས་ལུས་ཟད་འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་བརྙེས། །ངག་ནི་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་རྫོགས། །སེམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ལ༴ ནེ་རིང་རྫོང་དུ་མི་དང་མི་མིན་གྱི། །དཔུང་ཚོགས་བཏུལ་ནས་དད་པའི་གཞི་ལ་བཀོད། །མཐུ་ཆེན་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །བསྟན་པའི་སྲུང་མར་བསྐོས་ལ་གསོལ༴ སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་ཟབ་ལམ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད། །སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་རྡོ་

【汉语翻译】
能立誓言堪忍受，殊胜知识九乘分，辨别佛法与非法，自然显现之界中，恳请垂视业果之自性。寻求因果无欺之深密，誓守胜过上师之誓言，祈请最初成熟雅砻噶度法海之传承。
与觉沃至尊一同前往觉窝东顶，于大法堂敬献大乐坛城，以四种秘密灌顶成熟身语意，祈请成就上师之清净显现。六个月中勤修灌顶之义，时轮风脉十二缘起，以及四种次第十二地，祈请具足桑耶功德。如上师之授记前往尼泊尔境，杀人复活以黄金估价，诓骗方便勇士阿杂热萨列，祈请调伏难调之众多有情。婆苏陀罗、释迦德瓦等，互相听闻佛法复返东顶，勤修四喜获得精华之成就，祈请自在驾驭五大元素。法王祈请父母前往青普，开启一百二十无上坛城之门，成熟三百具缘之弟子，祈请降临意修大加持。于东顶修持上师获得大加持，一切显现皆为上师之游舞，游历邬金空行刹土等殊胜净土，祈请垂视稀有之表法。
饮食衣服身语意，以及如来之教法，为利他而行持八大苦行，如上师之教言般圆满究竟，祈请各自显现成就之征兆。于雅砻雪山获得拙火之乐暖，脱离凡俗之衣着，以六种骨饰庄严，于狮子崖获得药物之精华，祈请受到仙人药神之供养。有漏之身消逝，获得虹身飞往空行刹土，语为梵音具足六十支分，心具金刚般之禅定，祈请获得共同殊胜之成就。于尼荣宗调伏人与非人之军队，安置于信心之基础上，大力神魔献上命根，祈请任命为护法，于巴卓达仓修持甚深道之苦行，三门大乐金

【英语翻译】
Able to uphold vows and endure, discerning knowledge of the nine vehicles, distinguishing between Dharma and non-Dharma, arising from the realm of natural manifestation, I beseech you to behold the self-nature of karmic results. Seeking the profound secret of the infallibility of cause and effect, vowing to uphold vows surpassing the Guru, I pray for the initial maturation of the lineage of the Dharma ocean of Yarlung Kadü. 
Together with the venerable Jowo, proceeding to Jowo Tidor, offering the great bliss mandala in the great Dharma hall, maturing body, speech, and mind through the four secret empowerments, I pray for the accomplishment of the Guru's pure appearances. For six months, diligently practicing the meaning of the empowerments, the Kalachakra wind-channels, the twelve links of interdependent origination, and the four stages and twelve grounds, I pray for possessing the qualities of Samye. As prophesied by the Guru, proceeding to the land of Nepal, killing and reviving people, valuing them with gold, deceiving the skillful hero Acharya Salé, I pray for subduing the many difficult-to-tame beings. Vasudhara, Shakya Deva, and others, mutually listening to the Dharma, returning to Tidor, diligently practicing the four joys, obtaining the siddhi of essence, I pray for freely controlling the five elements. The Dharma King prayed, and the parents proceeded to Chimpu, opening the doors to one hundred and twenty unsurpassable mandalas, maturing three hundred fortunate disciples, I pray for the descent of the great blessing of mind practice. By practicing the Guru in Tidor, obtaining great blessings, all appearances arise as the Guru's play, traveling to the pure lands such as the realm of Oddiyana Dakinis, I pray for beholding the wondrous symbolic teachings. 
Food, clothing, body, speech, mind, and the teachings of the Tathagata, practicing the eight great hardships for the benefit of others, perfecting and completing them as instructed by the Guru, I pray for the manifestation of individual signs of accomplishment. In the Yarlung snow mountains, obtaining the bliss-warmth of tummo, abandoning ordinary clothing, adorned with six bone ornaments, obtaining the essence of medicine at the Lion Cliff, I pray for being offered to by the sage medicine gods. The contaminated body vanishes, attaining the rainbow body and flying to the Dakini realm, speech is the Brahma sound with sixty branches, the mind possesses vajra-like samadhi, I pray for obtaining common and supreme accomplishments. In Nering Dzong, subduing the armies of humans and non-humans, establishing them on the foundation of faith, the powerful gods and demons offered their life-essence, I pray for being appointed as protectors of the Dharma, in Paro Taktsang, practicing the asceticism of the profound path, the three gates of great bliss, the vajra...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་གསུམ་དུ་གྱུར། །བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་གཟི་མདངས་འབར། །དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གསོལ༴ ཚེ་དཔག་མེད་པས་དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཐོབ། །བགྲེས་རྒུད་མི་མངའ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བརྙེས། །མཐའ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོར་གྱུར། །ཚེ་བདག་མཐིང་འོད་འབར་མར་གསོལ༴ མོན་མོ་
བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འདྲེན་རྗེས་སུ་བཟུང་། །འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གྲུབ། །སྟོང་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་སྲོག་སྙིང་ལོན། །དབྱིངས་ཕྱུག་ཚོགས་རྗེ་མ་ལ་གསོལ༴ ལོག་པའི་བོན་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་པས་བཅོམ། །སྡིག་བློན་མང་པོའི་ལས་ངན་སྐྱེ་རྒྱུན་བཅད། །དགེ་འདུན་དབྱེན་སེལ་ཐབས་དང་ཐུགས་རྗེས་བཏུལ། །རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་མོར་མཛད་ལ་གསོལ་གསོལ༴ ཁ་རག་གངས་དང་གཙང་གི་ཇོ་མོ་ནང་། །འུག་པ་ལུང་དུ་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་བརྒྱུད་སྤེལ། །ལས་ཅན་མི་བདུན་གྲུབ་ཐོབ་ལྔ་བརྒྱ་སོགས། །སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་མཛད་ལ་གསོལ༴ ཤམ་པོ་གངས་སུ་ཇག་པ་མི་བདུན་ལ། །ངོ་སྤྲད་གྲུབ་བརྙེས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བཏང་། །བལ་ཡུལ་མཁའ་འགྲོ་ཀ་ལ་སིདྡྷི་མ། །རྗེས་བཟུང་གདམས་པས་གྲོལ་ལ་གསོལ༴ མཆིམས་ཕུར་གུ་རུ་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་གཅིག་བཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད། །ལྷག་མེད་བུམ་པ་གང་བྱོའི་ཚུལ་དུ་བཞེས། །བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་སྤེལ་ལ་གསོལ༴ ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་སྙིང་ཐིག་ཁྲི་ཕྲག་སྐོར། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས། །ཤོག་སེར་ངོས་སུ་བརྡ་ཡིག་དུ་མར་བཀོད། །ཟབ་གཏེར་བཅའ་གཞི་བསྒྲིགས་ལ་གསོལ༴ ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་རིགས་ལྷན་ཅིག་དབུས་གཙང་ཁམས། །ཞབས་
ཀྱིས་བཅགས་ནས་སྒྲུབ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ས་འོག་གཏེར་གྱིས་བཀང་ནས་ཁ་བྱང་བཞག །ལས་ཅན་ལུང་བསྟན་མཛད་ལ་གསོལ༴ གུ་རུ་སྲིན་ཡུལ་ཕེབས་པའི་སྐྱེལ་མའི་ལམ། །ཚ་ཤོད་རོང་དུ་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེའི། །གདམས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ལུང་བསྟན་མཐར་ཐུག་དང་། །འདས་རྗེས་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་ལ་གསོལ༴ ཤངས་དང་ཟབ་བུར་བཞུགས་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །སྨིན་གྲོལ་སར་བཀོད་ཨ་ཏིའི་དགོངས་པ་ལ། །མཉམ་པར་བཞག་པས་རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས། །ཞིང་ཁམས་དྲུག་ཅུར་ཉུལ་ལ་གསོལ༴ བདུད་བློན་ཤནྟི་དམྱལ་བའི་གནས་ནས་དྲངས། །ཟས་གོས་སྨན་ནོར་ལུས་སྲོག་སྐྱབས་སྦྱིན་སོགས། །བདག་གཞན་བརྗེ་བའི་མཛད་པ་ངོ་མཚར་བས། །ལྷ་ཀླུའི་དབང་པོས་བཏུད་ལ་གསོལ༴ མཆིམས་ཕུར་ལྷ་སྲས་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་གནས་མཛད། །བོད་ཡུལ་གུ་རུའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ཚད་ཀྱི། །གདམས་པའི་ཁུངས་གྱུར་ཆོས་རྒྱུད་འཛམ་གླིང་

【汉语翻译】
化为三尊主。 十六妙龄光彩夺目。 祈请勇母黑汝嘎。 获得无量寿佛的灌顶和授记。 不见衰老，获得长寿持明。 成为无边坛城之主。 祈请寿主青光焰燃者。 门隅女 扎西杰珍 被摄受。 昂普达仓成就金刚橛。 获得三千世界所有神鬼的命心。 祈请法界自在会主母。 以神通力摧毁邪恶的苯教。 断除众多罪恶大臣的恶业相续。 以善巧和慈悲调伏僧众的纷争。 祈请光大教法者。 卡若冈和藏地的觉姆囊。 在乌巴隆传播口耳传承和噶举传承。 具有缘分的七人和五百成就者等。 祈请赐予无量成熟解脱者。 香波冈，对七个强盗。 给予介绍，获得成就，送往邬金国。 尼泊尔空行母卡拉悉地。 摄受后以教言解脱。 祈请者。 在钦普与古汝仁波切一起。 居住十一年，如瓶倾泻般。 接受了所有心意宝藏。 祈请弘扬讲修教法者。 修持心髓精要十万轮。 深奥广大的经续教言。 在黄纸上写下众多符号文字。 祈请建立深奥伏藏之基础者。 父母成就种姓一起走遍卫藏康。 以足迹踏遍，以修行加持。 地下充满伏藏，留下目录。 祈请对有缘者授记者。 古汝前往罗刹国的送行路上。 在擦秀绒，广大阿底瑜伽的。 所有教言，究竟授记。 祈请获得逝后三相者。 住在香和匝布，对有缘者。 安置于成熟解脱之地，于阿底之意。 入定，觉性达到顶点。 祈请游历六十刹土者。 将魔臣香提从地狱中救出。 食物、衣服、医药、财物、身体、生命、救护、布施等。 以自他交换的稀有行为。 祈请受天龙之主敬拜者。 在钦普，作为拉萨王子的供养处。 成为西藏追随古汝的典范。 成为教言之源的教法传承遍布世界。

【英语翻译】
Became the three lords. Sixteen-year-old beauty shines with splendor. I pray to the Dakini Heruka. Received empowerment and prophecy from Amitayus. Without old age, attained the Vidyadhara of longevity. Became the chief of all infinite mandalas. I pray to the Lord of Life, blazing with blue light. Monmo Tashi Khyedren was taken as a disciple. Onphu Taktsang accomplished the Vajrakila. Obtained the life essence of all gods and demons of the three thousand worlds. I pray to the Mother of the Abundant Realm, the Lord of the Assembly. Destroyed the heretical Bon teachings with miraculous power. Cut off the lineage of evil deeds of many sinful ministers. Subdued the dissension of the Sangha with skillful means and compassion. I pray to the one who makes the royal doctrine flourish. Kharag Gang and Jomo Nang of Tsang. Spread the oral transmission and Kagyu transmission in Ugpa Lung. Seven people with karma, five hundred accomplished ones, etc. I pray to the one who grants immeasurable ripening and liberation. To the seven robbers at Shampo Gang. Introduced them, attained accomplishment, and sent them to Oddiyana. The Nepalese Dakini Kala Siddhi. Liberated her through instructions after taking her as a disciple. I pray to the one who liberates. In Chimpu, together with Guru Rinpoche. Resided for eleven years, and like pouring from a vase. Received all the treasures of the mind. I pray to the one who spreads the teachings of explanation and practice. Practiced a billion heart drops and a million cycles of Nyingthig. Profound and vast Sutras and secret instructions. Wrote down many symbolic letters on yellow paper. I pray to the one who established the foundation of profound treasures. The parents, the lineage of accomplishment, together traveled through U-Tsang Kham. Blessed by treading with their feet and blessing with practice. Filled the underground with treasures and left a catalog. I pray to the one who prophesied for those with karma. On the farewell path when Guru went to the land of Rakshasas. In Tsa Shod Rong, the vast Atiyoga. All the instructions, the ultimate prophecy. I pray to the one who attained the three aspects after death. Resided in Shang and Zabbu, and for those with fortune. Placed them in the state of ripening and liberation, in the mind of Ati. By meditating, awareness reached its peak. I pray to the one who wandered through sixty realms. Rescued the demon minister Shanti from the hell realm. Food, clothing, medicine, wealth, body, life, protection, charity, etc. With the extraordinary act of exchanging self and others. I pray to the one who is worshiped by the lords of gods and nagas. In Chimpu, served as the offering place for the prince of Lhasa. Became the source of the instructions for Tibet to follow Guru. The Dharma lineage that became the source of the instructions spread throughout the world.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ། །འགྲོ་དོན་ནམ་མཁའ་མཉམ་ལ་གསོལ༴ བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཀུན་ཏུ་སྒྲུབ་པ་མཛད། །ཕྱག་ཞབས་རྗེས་དང་ཡིག་འབྲུ་སྐུ་རྟེན་བཀོད། །མ་འོངས་དད་གུས་ལྡན་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་མཛད་ལ་གསོལ༴ གནས་ཆེན་བརྒྱ་རྩ་གནས་ཕྲན་བྱེ་བ་བདུན། །གངས་རི་ཉེར་ལྔ་རྫོང་ཆེན་
བཅོ་བརྒྱད་དང་། །སྦས་ཡུལ་བཅུ་གཉིས་ངོ་མཚར་གནས་མཆོག་བདུན། །གསང་བའི་གནས་ལྔར་གཤེགས་ལ་གསོལ༴ དེ་དག་རྣམས་སུ་ཆོས་ནོར་དམ་རྫས་ཀྱི། །གཏེར་ཁ་གྲངས་མེད་སྦས་ཤིང་གཏེར་ཞབས་བསྡམས། །སྨོན་ལམ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དུས་ཀུན་ཏུ། །དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛད་ལ་གསོལ༴ སྐར་ཆུང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཏུ། །ལྷ་སྲས་མཆེད་གཙོས་སྐལ་ལྡན་མཆེད་ལྕམ་རྣམས། །འདུས་པ་སྐོར་གསུམ་ལ་སོགས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི། །ཆོས་སྒོས་སྨིན་གྲོལ་མཛད་ལ་གསོལ༴ གསང་འདུས་སྒྲུབ་ཚེ་གུ་རུ་དངོས་སུ་བྱོན། །ཞག་བདུན་བཞུགས་ནས་ལྷ་སྲས་སྨིན་གྲོལ་མཛད། །དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ལ་སོགས་སྔོན་མེད་ཀྱི། །གདམས་ཟབ་ཐུགས་རྗེས་བསྩལ་ལ་གསོལ༴ མཁར་ཆུར་ཕེབས་ནས་དགོངས་པར་མཉམ་གཞག་པས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་མངོན་དུ་གྱུར། །རིགས་དྲུག་གནས་སུ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ལ་གསོལ༴ འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་མནྡཱ་ར་བ་བྱོན། །གདམས་ངག་ག་དར་ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་བར་མཛད། །ཕན་ཚུན་ཆོས་གསན་བསྔགས་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར། །ཤིས་པའི་དབྱངས་སྙན་སྤེལ་ལ་གསོལ༴ སླར་ཡང་ཤངས་ཀྱི་ཟབ་བུ་ལུང་དུ་བྱོན། །ཚོགས་འཁོར་ཆེར་
མཛད་རྩ་སློབ་བཅུ་གཅིག་ལ། །སྙན་བརྒྱུད་སྨར་བ་སྙིང་འདྲའི་མན་ངག་ནི། །བརྒྱ་རྩ་གནང་བར་མཛད་ལ་གསོལ༴ ལས་ལྡན་སོ་སོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས། །ཞལ་གདམས་ལུང་བསྟན་ཕྱི་ཚིག་བསླབ་བྱ་བསྩལ། །ཡོངས་དྲིལ་དགུང་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་བཅུ་གཅིག་ཏུ། །བོད་ཡུལ་གདུལ་བྱ་བསྐྱངས་ལ་གསོལ༴ བྱ་ཟླའི་ཚེས་བརྒྱད་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །རྔ་ཡབ་སྲིན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་བསུ་བ་སླེབ། །བོད་ཁམས་ལྷ་མིས་ཞུ་ལན་དགུ་སྐོར་དང་། །ཆེ་དགུར་ལུང་བསྟན་གནང་ལ་གསོལ༴ མོན་བལ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀའི་གཡས་གཡོན་བསྡུས། །ཚེས་བཅུར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིས་བཏེགས་པ་ཡི། །འོད་ཀྱི་འདོ་ལེར་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བཞུགས། །བརྩེ་བས་ཞལ་ཆེམས་བསྩལ་ལ་གསོལ༴ ངོ་བོ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་མངོན་བྱང་ཆུབ། །རྣམ་པ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་དུ་བྱོན། །མཁའ་འགྲོ་མཐིང་འོད་འབར་མའི་ཚུལ་བཟུང་ནས། །སྲིན་རྒྱལ་གཟུང་མ་མཛད་ལ་གསོལ༴ གང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ནི། 

【汉语翻译】
遍及。（祈请）为了利益众生，如同虚空般广大。（祈请）在整个藏地的边远和中心地区进行修行。（祈请）留下手足的印迹和文字等身像圣物。（祈请）为了未来具有虔诚和恭敬心的所有众生，使一切因缘都具有意义。（祈请）前往一百零八处圣地，七万处小圣地。（祈请）前往二十五座雪山，十八座大城堡，十二处隐秘之地，七处殊胜奇妙之地。（祈请）前往五个秘密处所。（祈请）在所有这些地方，埋藏了无数的法、财、圣物宝藏，并封印了宝藏之基。（祈请）通过祈愿和吉祥的祝愿，使一切时节都充满吉祥。（祈请）在星宿小金刚界寺，以王子等为首的具缘兄弟姐妹们。（祈请）对于聚集的三次循环等深广的法门，给予成熟解脱。（祈请）在修持密集金刚时，莲师亲自降临。（祈请）停留七日，使王子们获得成熟解脱。（祈请）以大悲心赐予了前所未有的《自解脱意》等甚深教诲。（祈请）前往卡曲（mkhar chu），在禅定中入定。（祈请）使法性穷尽的景象显现。（祈请）在六道轮回中，以各种化身调伏所化众生，将轮回彻底拔除。（祈请）从圣地印度来了曼达拉娃。（祈请）进行关于口诀和噶当法的辩论。（祈请）互相听闻佛法，赞叹，散花。（祈请）传播吉祥美妙的声音。（祈请）再次前往香地（shangs）的扎布隆（zab bu lung）。（祈请）举行盛大的会供，对十一位根本弟子。（祈请）赐予了如心髓般的口耳传承斯玛尔巴（smar ba）的诀窍一百零八个。（祈请）有缘者各自祈请。（祈请）赐予了遗教、授记、外在的教诲和劝诫。（祈请）总而言之，在二百一十一岁时。（祈请）守护了藏地的所化众生。（祈请）在鸟月的初八，三处空行母。（祈请）罗刹和八部众前来迎接。（祈请）藏地的人和神献上九次请求。（祈请）对所有人都给予了授记。（祈请）门隅（mon yul）和尼泊尔的空行母聚集在心间的左右。（祈请）在初十，被四部空行母抬起。（祈请）安住在光芒的轿子里，光芒的球体中。（祈请）慈悲地赐予了遗嘱。（祈请）本体显现为童子瓶身，证得菩提。（祈请）形象显现为罗刹莲花生。（祈请）空行母呈现为深蓝色光芒燃烧的形象。（祈请）摄受了罗刹王为眷属。（祈请）他的身语意功德事业。

【英语翻译】
Extending everywhere. (Pray) To benefit beings, as vast as the sky. (Pray) Practiced in all the remote and central regions of Tibet. (Pray) Left footprints, script, and images of the body as sacred objects. (Pray) For all future beings with faith and devotion, make all connections meaningful. (Pray) Went to the one hundred and eight great sacred sites, and the seventy million minor sacred sites. (Pray) Went to the twenty-five snow mountains, the eighteen great fortresses, the twelve hidden lands, and the seven wondrous and excellent places. (Pray) Went to the five secret places. (Pray) In all these places, buried countless treasures of Dharma, wealth, and sacred substances, and sealed the base of the treasures. (Pray) Through prayers and auspicious wishes, may all times be filled with auspiciousness. (Pray) At the Kar Chung Dorje Ying Monastery, the fortunate brothers and sisters, led by the princes. (Pray) For the profound and extensive Dharma of the three cycles of gatherings, grant maturation and liberation. (Pray) When practicing the Guhyasamaja, Guru Rinpoche himself appeared. (Pray) Stayed for seven days, granting maturation and liberation to the princes. (Pray) With great compassion, bestowed unprecedented profound instructions such as the "Self-Liberation of Intentions." (Pray) Went to Khar Chu, and entered into meditative equipoise in contemplation. (Pray) Manifested the vision of the exhaustion of Dharmata. (Pray) In the six realms, subdued beings with various emanations, uprooting samsara from its depths. (Pray) Mandarava came from the holy land of India. (Pray) Conducted debates on oral instructions and the Kadampa Dharma. (Pray) Listened to the Dharma, praised, and scattered flowers to each other. (Pray) Spread melodious sounds of auspiciousness. (Pray) Again went to Zabbu Lung in Shangs. (Pray) Held a grand feast, and to the eleven root disciples. (Pray) Bestowed one hundred and eight heart-like oral transmission instructions of the Smar tradition. (Pray) The fortunate ones each prayed. (Pray) Bestowed last testaments, prophecies, external teachings, and admonitions. (Pray) In summary, at the age of two hundred and eleven. (Pray) Protected the beings to be tamed in Tibet. (Pray) On the eighth day of the Bird Month, the dakinis of the three places. (Pray) Rakshasas and the eight classes of beings came to welcome. (Pray) The gods and humans of Tibet offered nine rounds of requests. (Pray) Gave prophecies to all. (Pray) The dakinis of Mon and Nepal gathered on the left and right sides of the heart. (Pray) On the tenth day, lifted by the four classes of dakinis. (Pray) Resided in a palanquin of light, a sphere of light. (Pray) Compassionately bestowed the last testament. (Pray) The essence manifested as the youthful vase body, attained enlightenment. (Pray) The form manifested as the Rakshasa Padmasambhava. (Pray) The dakini took the form of a burning dark blue light. (Pray) Subdued the Rakshasa king as a retinue. (Pray) His body, speech, mind, qualities, and activities.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།གུ་རུ་རྗེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་ནས། །ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་མི་བཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔས། ཁྱབ་ཅིང་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་གསོལ༴ ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་འགྲོ་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས། །རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་ལྔས་གཙོར་མཛད་དུས་རྟག་ཏུ། །རྒྱུན་མི་འཆད་
པར་སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སོགས། །གང་ལ་གང་འདུལ་སྟོན་ལ༴ ལས་ཅན་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་ལུང་བསྩལ་ཞིང་། །བར་ཆད་སེལ་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ཡི། །སྡོང་གྲོགས་མཛད་སོགས་བོད་ཁམས་རྟག་སྐྱོང་བའི། །མ་གཅིག་དྲིན་མོ་ཆེ་ལ་གསོལ༴ དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་ཁྱབ། །ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལྷག་གསལ། །བྱིན་རླབས་སྤྲིན་དང་དངོས་གྲུབ་སྦྲང་ཆར་ལས། །མྱུར་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དད་ཅིང་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་རབ་གཟིགས་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མྱུར་དུ་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་ཞིང་དུ་འདྲེན་པར་མཛོད། །སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་དང་གཏན་དུ་བདག་གི་བླ་མ་མཛོད། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །ཀུན་བཟང་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་ཀྱང་མྱུར་འགྲུབ་སྟེ། །རྣམ་ཐར་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པས། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་རྗེ་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་གནད་གལ་ཆེ་
བའི་བཀའ་བསྩལ་ཕེབས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་མོ་རྡོ་ཤུལ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོས་རྟེན་དང་བཅས་ནན་ཏན་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་ལ་བརྟེན། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དད་པའི་ཀུ་སཱ་ལི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊའི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་ཆུ་སྦྲུལ་གནམ་ལོ་གསར་ཚེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུར་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོའི་དོན་བསྡུས་སུ་བྲིས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
咕噜上师无别同，
虚空遍布难思五饰轮，
周遍利生祈请您。
尤其慈悯藏地众，
二十五化为主恒时中，
化身复化无间断，
随顺所化而调伏。
为具缘者赐予取舍之教言，
遣除障碍并赐予成就之，
助伴等行恒常守护藏地之，
至尊慈母祈请您。
甚深密意周遍等虚空，
大悲胜于日轮极明耀，
加持如云成就降甘霖，
祈请速疾大佛母。
以信敬心作祈请之威力，
无垢智慧眼已善垂视，
悲悯之铁钩迅速摄持后，
祈请引至空行清净刹。
生生世世恒常以悲摄，
时时处处祈请作加持，
今生来世祈请作上师，
祈赐共与不共诸成就。
如普贤莲生父母尊，
愿我亦能如是速成就，
解脱与诸佛陀无差别，
祈愿虚空众生安置佛地。
如是乃是上师莲花光明密咒洲（贝玛奥色多昂林巴）尊前，因其降下重要之教言，以及瑜伽自在女多续空行母以供养等劝请之故，对上师莲师父母一心诚信之库萨里莲花舞自在慧无边（贝玛嘎旺罗珠塔耶），于吉祥天女山（希日德瓦郭达）之修行处普贤大乐光明洲（根桑德钦奥色林）水蛇(1953)年新年初一神变月之初十，将大伏藏师三丹林巴所取藏之中品传记意义汇集而书写祈祷，愿善妙增盛！ 萨尔瓦达芒嘎拉姆！

空行之主益西措嘉之传记简略。慧无边。

【英语翻译】
Becoming inseparable from the Guru Lord,
With the unbearable adornment of five wheels pervading the sky,
I supplicate you who pervade and accomplish the welfare of beings.
Especially with love and compassion for the beings of Tibet,
Always with the twenty-five emanations as the main ones,
Without ceasing, emanation and further emanation,
Showing whatever tames whatever.
Bestowing teachings of acceptance and rejection to those with karma,
Removing obstacles and granting accomplishments,
Acting as companions and always protecting the land of Tibet,
I supplicate the great and kind mother.
Your profound intention pervades like the sky,
Your compassion is clearer than the orb of the sun,
From the clouds of blessings and the rain of accomplishments,
I pray to the swift great mother.
Through the power of praying with faith and reverence,
May you see with your immaculate wisdom eye,
And quickly seize me with the hook of compassion,
And lead me to the pure realm of the sky-goers.
In all births and lifetimes, hold me with compassion,
At all times and in all ways, bless me,
In this life and forever, be my lama,
Grant all supreme and common accomplishments.
Just like Samantabhadra and Padmasambhava, father and mother,
May I also quickly attain such a state,
With liberation inseparable from all the Buddhas,
May I establish all beings equal to the sky in the state of Buddhahood.
This was spoken by the venerable Lama Padma Osel Do-ngak Lingpa, as it was an important instruction, and relying on the yogini Wangmo Dorje Shul Khandro Chenmo's earnest encouragement with offerings, Kusali Pema Garwang Lodro Thaye, with single-pointed faith in the Guru father and mother, wrote and prayed in the Kunzang Dechen Osel Ling retreat place of Shri Devi Kota on the tenth day of the white side of the month of miracles, the new year of the Water Snake (1953), as a condensed meaning of the medium-length biography of the Great Treasure Revealer Samten Lingpa's treasure discovery. May virtue and auspiciousness increase! Sarva Da Mangalam!

A brief biography of Yeshe Tsogyal, the chief of the Dakinis. Lodro Thaye.

============================================================

